<TAG1>
servitium
<TAG2>
:<br><b>1.</b> <span class="fr"><i>service</i></span><span class="fr"> en général; la condition de celui qui est obligé à servir un maître sans être esclave; l'action de servir</span> — <span class="en"><i>service</i> in a general sense; the position of one who is obliged to serve a master without being a slave; the act of performing service</span>.<br><b>2.</b> <span class="fr">le <i>service en travail</i> auquel un Serf est astreint, notamment la </span><span class="fr"><i>corvée</i></span> — <span class="en"><i>labour service</i> to which a serf is enforced</span>.<br><b>3.</b> <span class="fr"><i>vassalité</i></span><span class="fr">, la condition d'un vassal</span> — <span class="en"><i>vassalage</i>, the status of a vassal</span>.<br><b>4.</b> <span class="fr"><i>service vassalique</i></span><span class="fr">; les services auxquels un recommandé, puis un vassal s'oblige vis-à-vis de son seigneur</span> — <span class="en"><i>vassalian service</i>; service to be done by a person who has recommended himself or by a vassal in behalf of his lord</span>.<br><b>5.</b> <span class="fr"><i>service aulique</i></span> — <span class="en"><i>attendance at court</i></span>.<br><b>6.</b> <span class="fr">l'accomplissement des obligations qui incombent à un officier publique, </span><span class="fr"><i>l'exercice d'une fonction publique</i></span> — <span class="en"><i>discharge of a public officer's duties</i></span>.<br><b>7.</b> <span class="fr">le service m</span><span class="fr">ilitaire qui est dû pour le compte du roi, le </span><span class="fr"><i>service de l'ost</i></span> — <span class="en">military service required in behalf of the king, <i>service in the host</i></span>.<br><b>8.</b> <span class="fr">les <i>prestations d'ordre militaire</i></span><span class="fr"> qu'exige l'autorité publique et qui consistent tant en l'envoi de contingents militaires qu'en la livraison de provisions pour l'armée</span> — <span class="en"><i>duties of a military character</i> exacted by the state in the shape of army contingents to be raised as well as victuals to be supplied</span>. <span class="fr">Ces prestations pèsent avant tout sur les évêchés et les abbayes du r</span><span class="fr">oyaume</span> — <span class="en">these duties are being required primarily from bishoprics and abbeys</span>.<br><b>9.</b> <span class="fr">les <i>fournitures d'aliments</i></span><span class="fr"> provenant des domaines affectés à l'approvisionnement du ménage seigneurial</span> — <span class="en"><i>food supply</i> from estates on which the sustenance of the lord's household depends</span>.<br><b>10.</b> <span class="fr"><i>fourniture</i></span><span class="fr"> du nécessaire pour les besoins d'un dignitaire qui se déplace en l'exercice de ses fonctions</span> — <span class="en"><i>supply</i> of commodities required in behalf Of an authority touring the country in official capacity</span>. <span class="fr">Notamment en faveur de l'évêque ou de l'archidiacre qui fait la tournée du diocèse</span> — <span class="en">especially in behalf of the bishop or the archdeacon making the round of the diocese</span>.<br><b>11.</b> <span class="fr"><i>régalade, distribution extraordinaire d'aliments</i></span> — <span class="en"><i>treat, extra food allowance</i></span>.<br><b>12.</b> <span class="fr"><i>approvisionnement</i></span> — <span class="en"><i>supply</i></span>.<br><b>13.</b> <span class="fr"><i>prix d'achat</i></span><span class="fr"> payé pour l'octroi d'une faveur</span> — <span class="en"><i>purchase price</i> paid for a grant</span>.<br><b>14.</b> <span class="fr"><i>vie religieuse, conversion</i></span> — <span class="en"><i>godly life</i></span>.<br><b>15.</b> <span class="fr"><i>culte</i></span> — <span class="en"><i>divine worship</i></span>.<br><b>16.</b> animae: <span class="fr">ce qui se fait pour le salut de l'âme</span> — <span class="en">things done tor someone's salvation</span>.<br><b>17.</b> <span class="fr"><i>mobilier </span><span class="fr">sacré</i></span> — <span class="en"><i>sacred furniture</i></span>.<br><b>18.</b> (<i>cf.</i> <i>class.</i> <i>singul.</i> et <i>plural.</i> &laquo;<span class="fr">le personnel servile</span> — <span class="en">body of slaves</span>&raquo;) <span class="fr"><i>les dignitaires auliques</i></span> — <span class="en"><i>the court dignitaries</i></span>.<br><b>19.</b> <span class="fr"><i>l'ensemble des fonctionnaires</i></span> — <span class="en"><i>the body of public officers</i></span>.<br><b>20.</b> <span class="fr"><i>les ministres du culte</i></span> — <span class="en"><i>the ministers of religion</i></span>.
<TAG3>
