<TAG1>
beneficium
<TAG2>
:<br><b>1.</b> <span class="fr"><i>bienfait, faveur</i></span> — <span class="en"><i>favour, boon</i></span>.<br><b>2.</b> <span class="fr"><i>bienfait</i></span><span class="fr"> accordé à un dépendant</span> — <span class="en"><i>boon</i> granted to a dependent person</span>.<br><b>3.</b> <span class="fr"><i>rémunération, salaire</i></span> — <span class="en"><i>reward, wages</i></span>.<br><b>4.</b> <span class="fr"><i>argent de corruption</i></span> — <span class="en"><i>bribe</i></span>.<br><b>5.</b> <span class="fr"><i>donation en pleine propriété</i> faite comme marque de bienveillance ou en guise de rémunération po</span><span class="fr">ur des services rendus</span> — <span class="en"><i>a gift conveying entire right of property</i>, granted as a token of goodwill or by way of reward for services</span>.<br><b>6.</b> <span class="fr"><i>donation pieuse</i></span><span class="fr"> faite à une église</span> — <span class="en"><i>pious gift</i> to a church</span>.<br><b>7.</b> <span class="fr">la chose qui a été </span><span class="fr"><i>l'objet d'une donation</i></span> — <span class="en">the thing which has been made <i>the object of a gift</i></span>.<br><b>8.</b> <span class="fr"><i>prêt</i></span><span class="fr"> d'un bien meuble</span> — <span class="en"><i>lending</i> of movables</span>.<br><b>9.</b> <span class="fr"><i>prêt d'argent</i></span> — <span class="en"><i>money loan</i></span>.<br><b>10.</b> <span class="fr"><i>concession</i> d'une terre </span><span class="fr"><i>en tenure non grevée d'obligations onéreuses</i>, cette concession étant octroyée comme une marque de bienveillance mais révocable à tout moment</span> — <span class="en"><i>granting</i> of a apiece of land <i>as a holding without any onerous obligations</i>, accorded in token of goodwill but freely revocable</span>.<br><b>11.</b> <i>spec.</i>: <span class="fr"><i>concession en tenure censale</i></span><span class="fr"> en vertu d'un contrat de précaire</span> — <span class="en"><i>granting of land as a rent-owing tenement</i> by virtue of a precaria contract</span>.<br><b>12.</b> <span class="fr"><i>concession en &laquo;beneficium&raquo; au sens restreint</i></span><span class="fr">, c.-à-d. en tenure non grevée d'obligations autres que celles qui découlent du lien vassalique; inféodation</span> — <span class="en"><i>grant of a &laquo;beneficium&raquo; in the narrow sense</i>, <i>vid.</i> as a tenure freed from any obligations save those deriving from the vassalian tie; enfeoffment</span>.<br><b>13.</b> <span class="fr">semblable concession ayant pour objet une église, une abbaye, un évêché</span> — <span class="en">a grant as indicated with reference to a church, an abbey or an episcopal see</span>.<br><b>14.</b> <span class="fr">la <i>jouissance</i> d'une terre </span><span class="fr"><i>en tenure usufruitière non grevée d'obligations onéreuses</i></span> — <span class="en">the <i>usufructuary tenure</i> of land <i>as a holding without any onerous obligations</i></span>.<br><b>15.</b> <i>spec.</i>: <span class="fr">la </span><span class="fr"><i>jouissance d'une tenure en vertu d'un contrat de précaire</i></span> — <span class="en">the <i>tenure of land by virtue of a precaria contract</i></span>.<br><b>16.</b> <i>spec.</i>: <span class="fr">la <i>jouissance en &laquo;beneficium&raquo; au sens restreint</i> (<i>cf.</i> sub 12), <i>en fief</i></span> — <span class="en"><i>tenure by way of &laquo;beneficium&raquo; in the narrow sense</i> (<i>cf.</i> sub 12), <i>feudal tenure</i></span>.<br><b>17.</b> <span class="fr"><i>tenure censale concédée par contrat de précai</span><span class="fr">re</i></span> — <span class="en"><i>rent-owing holding grunted by virtue of a precaria contract</i></span>.<br><b>18.</b> <span class="fr">la tenure concédée au précariste en plus de la terre dont il a fait don pour la recevoir en précaire</span> — <span class="en">the holding granted to the precarist over and above the land which he conferred in order to receive it back by way of precaria</span>.<br><b>19.</b> <span class="fr"><i>tenure en métayage</i></span> — <span class="en"><i>metayage holding</i></span>.<br><b>20.</b> <span class="fr"><i>tenure accordée à un agent domanial</i> ou à un serviteur domestique</span> — <span class="en"><i>holding granted to a bailiff</i> or domestic servant</span>.<br><b>21.</b> <span class="fr"><i>tenure concédée à un vassal; fief</i></span> — <span class="en"><i>tenement granted to a vassal; fief</i></span>.<br><b>22.</b> <span class="fr">Parfois, au 1ieu de la terre, les tenanciers de celle-ci sont envisagés comme constituant le fief.</span> — <span class="en">Sometimes not the land but the tenants holding it are mentioned as representing the fief</span>.<br><b>23.</b> <span class="fr">les </span><span class="fr"><i>évêchés</i></span><span class="fr"> et les <i>abbayes royales</i></span><span class="fr"> considérés comme &laquo;beneficia regis&raquo;</span> — <span class="en">the <i>bishoprics</i> and the <i>royal abbeys</i> qualified &laquo;beneficia regis&raquo;</span>.<br><b>24.</b> <span class="fr"><i>l'ensemble des biens-fonds attaché à une église</i></span> — <span class="en"><i>the whole of the landed property attached to a church</i></span>.<br><b>25.</b> <span class="fr"><i>la part de ces biens assignée au prêtre desservant l'église</i></span> — <span class="en"><i>the part of this property allotted to the priest who administers the church</i></span>.<br><b>26.</b> <span class="fr"><i>l'ensemble des biens-fonds appartenant à une communauté religieuse</i></span> — <span class="en"><i>the whole of the property belonging to a religious community</i></span>.<br><b>27.</b> <span class="fr"><i>l'ensemble d</span><span class="fr">es biens-fonds dont dispose un abbé</i></span><span class="fr">, l'&laquo;abbatia&raquo;</span> — <span class="en"><i>the whole of the landed property which is in an abbot's hands</i>, the &laquo;abbatia&raquo;</span>.<br><b>28.</b> <span class="fr"><i>le temporel d'une église épiscopale</i>, l'ensemble des biens-fonds dont dispose l'évêque, l'&laquo;episcopatus&raquo;</span> — <span class="en"><i>the temporalities of a bishopric</i>, the whole of the landed property which is in a bishop's hands, the &laquo;episcopatus&raquo;</span>.<br><b>29.</b> <span class="fr"><i>bénéfice ecclésiastique</i>, toute fonction cléricale à laquelle est attaché un ensemble permanent de biens-fonds</span> — <span class="en"><i>ecclesiastical benefice</i>, any church office with which a permanent stock of landed property is connected</span>.<br><b>30.</b> <span class="fr"><i>tenure modeste rentrant dans le cadre domanial, tenure servile</i></span> — <span class="en"><i>manorial holding, servile holding</i></span>.<br><b>31.</b> <span class="fr"><i>fief-rente</i></span> — <span class="en"><i>money-fief</i></span>.<br><b>32.</b> <span class="fr"><i>bien</i> ou <i>droit profitable</i>, quel que ce soit</span> — <span class="en">any <i>property</i> or <i>profitable right</i></span>.<br><b>33.</b> <span class="fr"><i>intérêt</i></span> — <span class="en"><i>interest</i></span>.<br><b>34.</b> <span class="fr"><i>bénéfice, profit</i></span> — <span class="en"><i>benefit, profit</i></span>.<br><b>35.</b> <span class="fr"><i>privilège</i></span> — <span class="en"><i>privilege</i></span>. E. g.: <span class="fr">d'exemption de tonlieu</span> — <span class="en">of custom exemption</span>. <span class="fr">D'exemption de l'ingérence des agents du fisc</span> — <span class="en">of exemption from claims by fiscal officers</span>. <span class="fr">D'immunité</span> — <span class="en">of immunity</span>. <span class="fr">De libre élection abbatiale</span> — <span class="en">of free election of a new abbot</span>. <span class="fr">D'abstention de la confiscation d'un serf qui prend une femme libre</span> — <span class="en">of waiving the confiscation of a serf who marries a free woman</span>.<br><b>36.</b> <span class="fr"><i>pleins pouvoirs</i></span> — <span class="en"><i>attorneyship</i></span>.<br><b>37.</b> <span class="fr"><i>distribution quotidienne d'aumônes</i></span> — <span class="en"><i>daily alms distribution</i></span>.<br><b>38.</b> <span class="fr"><i>acte liturgique, sacrement</i></span> — <span class="en"><i>liturgical act, sacrament</i></span>.<br><b>39.</b> <i>plural.</i> beneficia: <span class="fr"><i>bonnes œuvres</i></span> — <span class="en"><i>good deeds</i></span>.<br><b>40.</b> <span class="fr"><i>communauté de bonnes œuvres</i></span> — <span class="en"><i>community of good deeds</i></span>.<br><b>41.</b> <span class="fr"><i>relique</i></span> — <span class="en"><i>relic</i></span>.
<TAG3>
