<TAG1>
I vero
<TAG2>
 <i>adv.</i> [verus]<br><b>1)</b> в самом деле, действительно, подлинно, право (же): veron' serio? <i>Pl</i> неужели серьёзно?; ego v. cupio te ad me venire <i>C</i> я очень хочу, чтобы ты приехал ко мне; multam v. operam frustra consumpsi <i>C</i> поистине, немало труда я потратил зря; magnifica v. vox <i>C</i> слово действительно замечательное; nec v. non <i>C etc.</i> и (уж) во всяком случае, и бесспорно; enim v. <i>Ter, C etc.</i> да, действительно; immo v. напротив, как раз наоборот: pluresne praesunt negotiis tuis?— Immo v. unus <i>C</i> и многие ведают твоими делами? — Да нет же, всего один (человек); minime v. <i>C</i> да нет же, совсем нет, нисколько;<br><b>2)</b> ну да, конечно, безусловно: dixi hercle v. <i>Pl</i> да, конечно, я (это) сказал; haec ubi convenerunt, tunc v... <i>L</i> когда об этом договорились, тогда, разумеется...;<br><b>3)</b> (<i>при</i> <i>imperat.</i>) же, всё же: cape v. <i>Pl</i> да возьми же; minue v. iram <i>Ter</i> да ну же, поубавь ты (свой) гнев;<br><b>4)</b> (<i>на втором месте</i>) даже, прямо-таки: musica (Romanis) moribus abest..., saltare v. etiam in vitiis ponitur <i>Nep</i> музыка чужда римским нравам... ну, а что касается пляски, то она просто считается пороком; is, si quis esset, aut si etiam unquam fuisset, aut v. si esse posset <i>C</i> если бы такой человек был, или если бы он хотя бы когда-л. существовал, или, скажем даже, если бы мог он (вообще) существовать;<br><b>5)</b> (<i>при противопоставлениях, на втором месте</i>) же, однако, всё же, что касается (frons, oculi persaepe mentiuntur, oratio v. saepissime <i>C</i>): tres jam copiarum partes Helvetios id flumen traduxisse, quartam v. partem citra flumen Ararim reliquam esse <i>Cs</i> (Цезарь узнал, что) гельветы уже переправили через эту реку три четверти (своих) войск, четвёртая же часть осталась по эту сторону реки Арар.
<TAG3>
