<TAG1>
venia, ae
<TAG2>
 <i>f</i> [venus II]<br><b>1)</b> милость, благодеяние: veniam petere a diis, ut victoriam prosperent <i>L</i> просить у богов милости, чтобы они даровали победу; da mi hanc veniam <i>Ter</i> окажи мне эту услугу; extremam hanc oro veniam <i>V</i> прошу об этой последней милости; veniam petenti dare <i>C, Cs</i> удовлетворить мольбу просящего; bona (cum) venia <i>Ter, C, L</i> да будет позволено сказать (не в обиду будь сказано); vos oro atque obsecro, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis <i>C</i> прошу и заклинаю вас внимательно и благосклонно выслушать мои слова;<br><b>2)</b> (<i>тж.</i> v. ignoscendi <i>C</i>) снисхождение, прощение (veniam petere errori <i>и</i> erroris <i>L</i>): v. est poenae meritae remissio <i>Sen</i> прощение есть отпущение заслуженной кары; veniam impetrare a victoribus <i>L</i> просить пощады у победителей; alicui veniam dare (tribuere) <i>C etc.</i> помиловать кого-л.; v. sit dicto <i>PJ</i> да будет позволено так выразиться; v. aetatis <i>CJ</i> возрастная льгота, <i>т. е.</i> признание за несовершеннолетним юридической дееспособности;<br><b>3)</b> разрешение, позволение: alicui veniam dare dicendi <i>L</i> разрешить кому-л. говорить.
<TAG3>
