<TAG1>
traho, traxi, tractum, ere
<TAG2>
<br><b>1)</b> тащить, тянуть (plaustra per montes <i>V</i>); таскать, влечь (aliquem crinibus <i>V</i>): per me ista pedibus trahantur <i>погов. C</i> по мне, пропади оно пропадом || волочить (Hectorem circum Pergama <i>O</i>); вести за собой (exercitum <i>L</i>); с трудом передвигать (genua aegra <i>V</i>); вытаскивать (ex puteis aquam <i>C</i>); увлекать, мчать (limum arenamque <i>Sl</i>; trahi studio laudis <i>C</i>);<br><b>2)</b> притягивать (magnes ferrum trahit <i>Sol</i>); привлекать, вовлекать, склонять (in suam sententiam <i>L</i>): trahit sua quemque voluptas <i>V</i> каждого влечёт своё удовольствие, <i>т. е.</i> у всякого свой вкус; ad Poenos rem t. <i>L</i> быть настроенным в пользу Карфагена || втягивать, завлекать (Teucros in proelia <i>V</i>): ne pars sincera trahatur <i>O</i> чтобы и здоровая часть не оказалась вовлечённой, <i>т. е.</i> поражённой;<br><b>3)</b> отнимать (partem doloris <i>L</i>); утаскивать, уносить (praedas <i>L</i>); грабить: t. et rapere <i>Sl</i> грабить и расхищать;<br><b>4)</b> вытаскивать, вынимать, извлекать (ferrum a, dene vulnere <i>или</i> corpore <i>O</i>);<br><b>5)</b> стягивать (vincla galeae <i>O</i>): t. vultum <i>O</i> хмуриться; anguis septem gyros traxit <i>V</i> змея свернулась в семь колец; t. vela <i>V</i> убирать паруса;<br><b>6)</b> вытягивать, удлинять (digitos pedum <i>O</i>): t. lanam <i>J</i> прясть шерсть;<br><b>7)</b> тянуть в разные стороны, раздирать (factionibus trahi <i>T</i>);<br><b>8)</b> расточать, растрачивать (pecuniam omnibus modis <i>Sl</i>);<br><b>9)</b> распределять, делить (laborem sorte <i>V</i>);<br><b>10)</b> влечь за собой, причинять, вызывать (ruinam <i>V</i>);<br><b>11)</b> отвлекать, отклонять (aliquem ab incepto <i>Sl</i>);<br><b>12)</b> втягивать (в себя), пить (pocula fauce <i>H</i>); всасывать (sucum e terra <i>C</i>); впивать, вдыхать (odorem naribus <i>Ph</i>; auras ore <i>O</i>): navigium aquam trahit <i>Sen</i> судно пропускает воду (имеет течь); traxit per ossa furorem <i>V</i> (Дидона) до мозга костей упоена неистовством; suspiria t. difficulter <i>Aug</i> тяжело дышать;<br><b>13)</b> присваивать (себе), захватывать (regnum <i>L</i>; t. in se munia senatus <i>T</i>); приписывать (decus alicujus rei ad aliquem <i>L</i>): t. gratiam sibi <i>Just</i> требовать себе благодарности; t. in se crimen <i>O</i> брать вину на себя; omnia non bene consulta in virtutem trahebantur <i>Sl</i> всё плохо обдуманное приписывалось доблести; cuncta in deterius t. <i>T</i> истолковывать всё в худшую сторону;<br><b>14)</b> испускать, издавать (vocem imo a pectore <i>V</i>);<br><b>15)</b> выводить, вести (originem ab aliquo <i>PM</i>);<br><b>16)</b> извлекать, перенимать, усваивать (multum ex moribus Sarmatarum <i>T</i>);<br><b>17)</b> принимать, усваивать, получать (nomen ab aliquo <i>C, O</i>; colorem <i>V, O</i>; molestiam ex aliqua re <i>C</i>); приобретать (lapidis figuram <i>O</i>): multum ex vero traxisse <i>T</i> содержать (в себе) много верного;<br><b>18)</b> обдумывать, обсуждать, взвешивать (rationes alicujus rei <i>Sl</i>): t. animo <i>или</i> cum animo suo <i>Sl</i> обдумывать, размышлять;<br><b>19)</b> проводить (noctem sermone <i>V</i>); влачить (vitam <i>Ph</i>): t. moram <i>O</i> тянуть, медлить; t. quietem <i>Prp</i> отдыхать, спать; t. laborem <i>V</i> долго трудиться;<br><b>20)</b> откладывать (omnia <i>Sl</i>); затягивать (aliquid in serum <i>L</i>): tractus in longum convictus <i>T</i> затянувшаяся трапеза || задерживать (aliquem sermone <i>VM</i>);<br><b>21)</b> растягивать, протяжно произносить (verba <i>Sil</i>);<br><b>22)</b> тянуться, длиться (decem annos <i>Fl</i>).
<TAG3>
