<TAG1>
statio, onis
<TAG2>
 <i>f</i> [sto]<br><b>1)</b> стояние: manere in statione <i>Lcr</i> стоять неподвижно, не двигаться; stationem facere <i>Vtr</i> остановиться;<br><b>2)</b> твёрдая позиция, боевое положение (in statione manus parare <i>O</i>);<br><b>3)</b> положение, состояние (permutata rerum statione <i>Pt</i>);<br><b>4)</b> место, местопребывание: qua positus fueris in statione, mane <i>O</i> в каком месте ты окажешься (помещённым), там и оставайся;<br><b>5)</b> надлежащее место, порядок (comas in statione ponere <i>O</i>);<br><b>6)</b> <i>воен.</i> пост, караул, стража, пикет (custodiae stationesque <i>L</i>): stationem agere <i>L, T</i> <i>или</i> in statione esse <i>Cs</i> (manere <i>O</i>), <i>тж.</i> stationis jacere <i>Pt</i> быть в карауле, стоять на часах, — <i>перен.</i> быть бдительным, смотреть в оба; villam statione circumdare <i>T</i> расставить вокруг дома караулы; de praesidio et statione vitae decedere <i>C</i> уйти с жизненного поста; statione peracta <i>Lcn</i> с окончанием караульной смены, <i>перен.</i> когда окончится земное существование;<br><b>7)</b> отряд в карауле, стража (s. equitum <i>Cs</i>);<br><b>8)</b> <i>воен.</i> место расположения, квартиры (stationes hibernae <i>Amm</i>); стоянка кораблей (s. male fida carinis <i>V</i>); якорная стоянка, бухта, рейд (stationes classibus occupare <i>L</i>);<br><b>9)</b> государственный пост, положение, звание, сан (s. imperatoria <i>Lampr</i>; stationi paternae succedere <i>VP</i>);<br><b>10)</b> общественное место, место сборищ (in stationibus sedere tempusque conterere <i>PJ</i>);<br><b>11)</b> установление, установленное, обычный порядок (s. seu consuetudo <i>Vtr</i>);<br><b>12)</b> почтовая станция <i>CTh</i>;<br><b>13)</b> податной пункт <i>CJ</i>.
<TAG3>
