<TAG1>
con–venio, veni, ventum, ire
<TAG2>
<br><b>1)</b> сходиться, съезжаться, собираться (milites, qui ex provincia convenerant <i>Cs</i>; unum in locum <i>и</i> uno in loco <i>C</i>; Romam <i>C</i>; clam inter se c. <i>C</i>); стекаться (munera conveniunt <i>Pl</i>; multae causae convenisse videntur <i>C</i>): diem ad conveniendum edicere <i>L</i> назначить день съезда; civitates, quae in id forum conveniunt <i>C</i> общины, принадлежащие к этой одной политико-административной системе (подчинённые одному центру); (viro) in manum (in matrimonium cum viro <i>AG</i>) c. <i>C</i> выходить замуж;<br><b>2)</b> обращаться, встречаться (aliquem in itinere <i>Cs</i>); te conventum volunt <i>Pl</i> с тобой желают поговорить; mihi hoc homine convento est opus <i>Pl</i> мне нужно свидеться с этим человеком; conventus non sum ab eo <i>C</i> он ко мне не обращался (не заходил ко мне, не говорил со мной); se conveniri non vult <i>C</i> он не хочет, чтобы к нему обращались; conveniri ab aliquo <i>C</i> быть встреченным кем-л.;<br><b>3)</b> соглашаться, быть согласным (cum aliquo <i>и</i> inter se): illud unum inter nos non convenit <i>Sen</i> в этом одном мы с тобой не согласны; inter omnes convenit <i>PM</i> все согласны (в том, что);<br><b>4)</b> <i>impers.</i> (res) convenit <i>Pl</i> ладно, улажено, решено: tempus et locus convenit <i>L</i> состоялось соглашение о времени и месте (боя); neminem voluerunt esse judicem, nisi qui inter adversarius convenisset <i>C</i> (наши предки) установили, что никто не может быть судьёю иначе, как с согласия (тяжущихся) сторон; hoc mihi tecum convenit <i>C</i> мы с тобой договорились об этом (пришли к соглашению); saevis inter se convenit ursis <i>J</i> (даже) свирепые медведи живут между собой в дружбе; putares hoc convenisse <i>Pt</i> можно было подумать, что таков был уговор; tempus committendi proelii inter se c. <i>Cs</i> условиться между собой о моменте начала боя; in colloquium convenit, condiciones non convenerunt <i>Nep</i> (Ганнибал) вступил в переговоры (со Сципионом), но об условиях (мира они) не договорились; uti convenerat <i>L, Hirt</i> как было условлено; pax conventa <i>Sl</i> заключённый по взаимному соглашению мир; quibus conventis <i>L</i> договорившись об этом;<br><b>5)</b> подходить, согласовываться, соответствовать, подобать (in <i>или</i> ad aliquid, alicui rei, cum re aliqua): machaera convenit in vaginam <i>Pl</i> меч входит в ножны; cothurnus ad pedem apte convenit <i>C</i> котурн как раз по ноге (впору); hoc maxime in eum convenire videbatur <i>C</i> это, казалось, больше всего относилось к нему; ad nummum convenit <i>C</i> (сумма) сходится до копейки (точно); haec suspicio in illum convenit <i>C</i> это подозрение падает на него; non omnis aetas ludo convenit <i>Pl</i> не всякий возраст подходит для школьной учёбы; si tibi ita conveniat <i>H</i> если тебе это угодно (нравится); id convenit ad maximam partem civium <i>C</i> это затрагивает большую часть граждан; negavit id suae virtuti c. <i>Nep</i> он утверждал, что это не соответствует его доблести;<br><b>6)</b> <i>impers.</i> convenit прилично, подобает, к лицу, следует (aliquid dicere <i>Ter</i>): non convenit nobis animum submittere <i>C</i> нам не пристало падать духом; convenit imperatorem talia facere <i>Ter</i> военачальнику надлежит так поступать;<br><b>7)</b> <i>impers.</i> (<i>преим. с</i> bene, optime, pulchre) существуют хорошие отношения (inter aliquos <i>Ter</i>, cum aliquo optime <i>C</i>; pulchre alicui <i>Ctl</i>): cui cum paupertate bene convenit, dives est <i>Sen</i> кто хорошо сжился с бедностью, тот богат;<br><b>8)</b> сочетаться, сцепляться, соединяться (primordia rerum conveniunt <i>Lcr</i>); (<i>о животных</i>) спариваться <i>Lcr, PM</i>; (<i>о людях</i>) вступать в половую связь <i>Ap</i>.
<TAG3>
