<TAG1>
con–jicio, jeci, jectum, ere
<TAG2>
 [jacio]<br><b>1)</b> сбрасывать (ligna in flumen <i>L</i>); сносить, свозить, сваливать (sarcinas in acervum <i>L</i>); c. sortes <i>C</i> бросать жребий; c. aliquem in sortem (<i>или</i> alicujus sortem) <i>C</i> заставить кого-л. участвовать в жеребьёвке || набрасывать, накидывать (pallium in collum <i>Pl</i>; vincula collo <i>O</i> — <i>dat.</i>); забрасывать, заносить (navis vi tempestatis in portum conjecta est <i>C</i>);<br><b>2)</b> соображать, заключать, догадываться (aliquid ex aliqua re <i>Lcr</i>; c. eum ibi fuisse <i>C</i>; callide c. de futuris <i>Nep</i>): annos sexaginta natus es, ut conjicio <i>Ter</i> тебе, полагаю, лет шестьдесят;<br><b>3)</b> толковать (somnium <i>Pl</i>); предсказывать (quae tempestas impendeat <i>C</i>; aegrotum e morbo evasurum esse <i>C</i>);<br><b>4)</b> бросать, кидать, метать (vasa in naves <i>Nep</i>; tela in nostros <i>Cs</i>; pila in hostes <i>L</i>; aliquem in carcerem <i>C, Just, Su</i>, in custodiam <i>Nep</i>, in vincula <i>C</i>): conjecta sagitta <i>V</i> пущенная стрела; c. hostem in fugam <i>Cs</i> обратить противника в бегство; aquam in os non c. <i>Pt</i> не выпить ни глотка воды; c. se броситься, устремиться (in paludem <i>L</i>; in sacrarium <i>Nep</i>): se c. in fugam <i>C</i> <i>или</i> in pedes <i>Ter</i> броситься бежать; se in versum c. <i>C</i> наброситься на (засесть за) стихи;<br><b>5)</b> вонзать (cultros in guttura, <i>но</i> ferrum in gutture <i>O</i>);<br><b>6)</b> повергать, ввергать (aliquem in morbum <i>Pl</i>; rem publicam in perturbationes <i>C</i>): aliquem in periculum c. <i>Su</i> подвергать кого-л. опасности; c. aliquem in laetitiam <i>Ter</i> обрадовать кого-л.; c. aliquem in terrorem <i>L</i> устрашить (ужаснуть) кого-л.; c. exercitum in angustias <i>Su</i> поставить армию в затруднительное положение;<br><b>7)</b> направлять, обращать (oculos in aliquem <i>C</i>; orationem in claros viros <i>C</i>; querelas alicui <i>Tib</i>); petitiones ita c, ut vitari non possint <i>C</i> направить (наносить) удары так, чтобы от них нельзя было увернуться; c. maledicta in aliquem <i>C</i> осыпать кого-л. бранью; c. auxilia in mediam aciem <i>Cs</i> поставить вспомогательные отряды в середину строя;<br><b>8)</b> класть, вкладывать (<i>в кушанье</i>) (piper et cuminum <i>Pt</i>); завёртывать (aliquos in duas pelles <i>Pt</i>): c. filum in acum <i>CC</i> вдеть нитку в иголку; c. libellum in epistulam <i>C</i> вложить книжку в письмо (приложить к письму); se in noctem c. <i>C</i> отважиться уйти ночью; proelium in noctem c. <i>bAfr</i> затянуть бой до ночи; aliquem in breve tempus c. <i>Ter</i> ограничить кого-л. коротким временем; c. legem in decimam tabulam <i>C</i> внести закон в десятую таблицу; c. causam <i>rhH</i> внести на обсуждение вопрос; c. pecuniam in aliquid <i>C</i> употребить (истратить) деньги на что-л.; c. culpam (crimen) in aliquem <i>Cs etc.</i> свалить вину (преступление) на кого-л.
<TAG3>
