<TAG1>
II col–ligo, legi, lectum, ere
<TAG2>
 [lego I]<br><b>1)</b> собирать (omnia praesegmina <i>Pl</i>; sarmenta virgultaque <i>Cs</i>; fructus <i>H</i>; flores <i>O</i>; multa multorum facete dicta <i>C</i>); собирать, скручивать (capillos sparsos in nodum <i>O</i>; neta in globum <i>Hier</i>); собирать, укладывать: c. sarcinas <i>Sl</i> (sarcinulas <i>Pt, J</i>) укладывать свои пожитки, <i>перен.</i> готовиться уходить (уезжать); c. vasa <i>воен. L</i> собираться к выступлению в поход || собирать, скоплять, накапливать (aquas <i>Q, O</i>; umorem <i>C</i>; pecuniam <i>H</i>); набирать (exercitus collectus ex senibus desperatis <i>C</i>); собирать, стягивать, сосредоточивать (milites, copias undique <i>C</i>; dispersos <i>QC</i>): breviore spatio orbem c. <i>L</i> сплотить свои ряды на меньшем участке; se in moenia c. <i>Sil</i> укрыться за (городскими) стенами; se c. <i>или</i> colligi in arma <i>V, Sil</i> прикрыться щитом; se in spiram c. <i>V</i> свернуться (<i>о змее</i>); vertex apicem collectus in unum <i>O</i> утёс, заканчивающийся единственным пиком; colligi in pilulas <i>PM</i> приготовляться в виде пилюль;<br><b>2)</b> подбирать (pallium <i>Pl</i>; togam <i>M</i>); поднимать (librum elapsum <i>PJ</i>): c. arma (<i>sc.</i> navis) <i>V</i> свернуть (убрать) паруса (= contrahere vela) || вздымать (pulverem Olympicum curriculo <i>H</i>): c. hastas <i>T</i> отводить назад копья;<br><b>3)</b> содержать в себе, простираться, иметь протяжением (sexaginta ducentos pedes <i>PM</i>): centum et viginti anni ab interitu Ciceronis in hunc diem colliguntur <i>T</i> со смерти Цицерона до этого дни прошло 120 лет;<br><b>4)</b> располагать в порядке, перебирать, излагать, перечислять (aliquos memoriter <i>C</i>; singula <i>PJ</i>): c. aliquid in artum <i>PM</i> сжато изложить что-л.;<br><b>5)</b> исчислять, определять (intervalla siderum et mensuras solis ac terrae <i>Q</i>);<br><b>6)</b> сдерживать, останавливать (amentes equos <i>O</i>): c. gressum <i>или</i> gradum <i>Sil</i> останавливаться; c. iram <i>Sil</i> (9, 477) подавлять (умерять) гнев (<i>ср.</i> <i>T</i>);<br><b>7)</b> приобретать, получать (robur <i>V</i>; vires ad agendum aliquid <i>L</i>); снискивать, стяжать (benevolentiam civium aliqua re <i>C</i>; famam clementiae <i>L</i>; auctoritatem <i>Cs</i>): c. iram <i>H</i> (iras <i>VF</i>) разгневаться (<i>ср.</i> 6); c. frigus <i>H</i> озябнуть; collecta edendi rabies <i>V</i> ощущение страшного голода; c. sitim <i>V</i> (<i>Ge. 3, 327</i>) возбуждать жажду, <i>но</i> <i>O</i> (<i><i>M</i>. 5</i>, 446) почувствовать жажду; c. gaudia <i>Prp</i> ощутить радость; crudelitatis invidiam ex aliqua re c. <i>C</i> навлечь на себя чём-л. упрёк в жестокости;<br><b>8)</b>: se c. <i>C etc.</i>, c. animum <i>T</i> (animos <i>L</i>) <i>или</i> mentem <i>O</i> приходить в себя, оправляться: c. se ex somno <i>Lcr</i> пробуждаться ото сна; c. se ex timore <i>Cs</i> оправиться от страха; c. cum vultu mentem <i>O</i> хранить душевное равновесие при спокойном выражении лица;<br><b>9)</b> делать вывод, (умо)заключать (aliquid ex aliqua re, per aliquid <i>и</i> aliqua re <i>Q etc.</i>): quod ex oratione ejus colligi potest <i>Su</i> о чём можно заключить из его речи; os laesum esse ex dolore colligimus <i>CC</i> боль свидетельствует нам, что кость повреждена; quo quid colligo? <i>Sen</i> каков мой вывод отсюда?; sic collige mecum <i>H</i> согласись с этим моим выводом.
<TAG3>
