<TAG1>
aequo, avi, atum, are
<TAG2>
 [aequus]<br><b>1)</b> делать ровным, выравнивать (locum <i>Cs</i>; planitiem <i>C</i>); делать горизонтальным, устанавливать ровно (aequata mensa <i>O</i>): ae. urbem solo <i>L etc.</i> сравнять город с землёй (срыть его до основания); solo aequandum est <i>перен.</i> <i>L</i> это нужно уничтожить полностью;<br><b>2)</b> распределять поровну (pecuniam <i>C</i>); выравнивать (aciem <i>L</i>; rostra <i>V</i>); ровно наваливать, разравнивать (stercora <i>Col</i>); делать равным, равнять, равномерно распределять (aliquid alicui rei <i>или</i> cum aliqua re): aequato omnium periculo <i>Cs</i> при равной для всех опасности; dimicatione aequata <i>или</i> aequato Marte <i>L</i> когда бой вёлся равными силами, <i>т. е.</i> без перевеса на чьей-л. стороне; ae. munia alicujus <i>H</i> поровну делить труды с кем-л.; aequato jure omnium <i>L</i> ввиду всеобщего равноправия;<br><b>3)</b> сравнивать, ставить наряду (aliquem alicui): ae. Philippum Hannibali <i>L</i> приравнивать Филиппа к Ганнибалу;<br><b>4)</b> поравняться, сравняться (aliquem aliqua re): ae. aliquem gloria <i>QC</i> <i>или</i> ae. gloriam alicujus <i>Su</i> сравняться в славе с кем-л.; ae. equitem cursu <i>L</i> бежать, не отставая от всадника; sagitta aequat ventum <i>V</i> стрела летит с быстротой ветра; ae. alicui <i>C</i> сравняться с кем-л., быть равным кому-л.; machina aequata caelo <i>V</i> сооружение (высотой) до небес; aliquem caelo (laudibus) ae. <i>T, V</i> превозносить кого-л. до небес; nocti ludum ae. <i>V</i> провести всю ночь за игрой; per vinum dies noctibus ae. <i>L</i> пировать дни и ночи.
<TAG3>
