<TAG1>
ab–sum, afui (abfui), (afuturus), abesse
<TAG2>
<br><b>1)</b> не быть, не находиться (где-л.), отсутствовать (ab <i>или</i> ex urbe <i>C</i>; ab domo <i>Pl, L</i>; domo et foso <i>C</i>): me absente <i>C</i> в моём отсутствии; poena metusque aberant <i>O</i> (в золотом веке) не существовало ни наказаний, ни страха (перед ними); aliquem absentem rodere <i>H</i> бранить кого-л. за глаза; donec virenti canities abest <i>H</i> пока ты полон сил и не коснулась тебя седина; plurimum a. <i>Nep</i> часто отлучаться; comae absentes <i>M</i> фальшивые волосы; versus absentes dicere <i>AG</i> читать стихи наизусть; quod absit! <i>Ap</i> чего не дай бог!; absit invidia verbo <i>погов. L</i> не сочтите за обиду, не взыщите на слове <i>или</i> (никому) не в обиду будь сказано;<br><b>2)</b> не участвовать, держаться в стороне, не заниматься (bello <i>Cs</i>; publicis consillis <i>L</i>; a penculis <i>Sl</i>): nobis absentibus <i>C</i> без нашего участия; abest luctamen remo <i>V</i> грести нетрудно; non facile est a. ab injuria temporis <i>C</i> нелегко уберечься от бурного воздействия непогоды;<br><b>3)</b> недоставать, не хватать (hoc unum illi afuit <i>C</i>; abest quod avemus <i>Lcr</i>): a. alicui (ab aliquo) <i>C</i> не помогать кому-л.; longe iis fraternum nomen populi Romani afuturum (esse) <i>Cs</i> (Ариовист заявил, что в таком случае) звание братьев римского народа им нисколько не поможет; ne longe tibi Jupbiter absit <i>O</i> да не откажет тебе Юпитер в помощи; multum abest Pythagorae statuam esse <i>Ap</i> совсем непохоже, чтобы это была статуя Пифагора;<br><b>4)</b> <i>тж. перен.</i> отстоять, быть далеко, находиться на (большом) расстоянии (a natura ferarum <i>C</i>): a. ab urbe mille passus <i>C</i> находиться в тысяче шагов от города; urbs absens <i>H</i> отдалённый город; a. a cultu atque humanitate provinciae <i>Cs</i> быть удалённым от культурной жизни и образованности (Галльской) провинции; absentibus notus <i>C</i> далеко (широко) известный; propius abes <i>C</i> тебе ближе; id enimvero hinc nunc abest <i>Ter</i> это дело дельнее (<i>т. е.</i> теперь об этом нечего и думать); longe abest a vero <i>C</i> он далёк от истины; utrumque a me longe abest <i>Ap</i> я весьма далёк и от того и от другого; a. a culpa <i>C</i> не быть виновным; a. a reprehensione alicujus rei <i>C</i> не заслуживать упрёка в чём-л.; a. a consilio fugiendi <i>C</i> быть далёким от мысли о бегстве; afuimus dolori <i>O</i> мы забыли о скорби; <i>безл.</i> istos tantum abest ut ornem, ut effici non possit, quin eos oderim <i>C</i> я настолько далёк от того, чтобы их восхвалять, что (напротив) не в состояния их не ненавидеть; paulum (haud multum) afuit, quin hostes vincerentur <i>Cs</i> неприятели едва не были побеждены;<br><b>5)</b> не быть свойственным, не подходить, быть чуждым: quod certe abest a tua virtute <i>Brutus ap. C</i> что, конечно, несовместимо с твоей доблестью; nihil a me abest longius crudelitate <i>C</i> нет свойства более мне чуждого, чем жестокость.
<TAG3>
